Home
Učenje
Knjižara
Gayatri
Rudraksh
Vibhuti
Navaratri
Ayurveda
Kontakt

Naslov: Shrimad Devi Bhagavatam, Knjige IX - XII
Autor:

Shrimad Devi Bhagavatam možete nabaviti preko naše knjižare ili kao knjigu ili vrlo povoljno u PDF formatu.

Ako vaš kompjuter ne razaznaje sva slova ovog teksta, kliknite ovdje.

Sadržaj:

Knjiga IX

I

O Prakêiti

462

II

O postanku Prakêiti i Puruìe

467

III

O nastanku Brahme, Viìçua i Maheíe

470

IV

O obožavanju i Kavachi Devã Sarasvatã

472

V

O Sarasvatãnoj Stotri

475

VI

O Lakìmãnu, Gaèginu i Sarasvatãnu dolasku na ovaj svijet

477

VII

O prokletstvu Gaège, Sarasvatã, i Lakìmã

479

VIII

O Kali Dobu

481

IX

O nastanku Íakti Zemlje

484

X

O kaznama za uvrede nanesene površini zemlje

486

XI

O porijeklu Gaège

488

XII

O nastanku Gaège

490

XIII

O Gaègi

493

XIV

O tome kako je Gaègà postala žena Nàràyaçe

497

XV

O Tulasã

498

XVI

O inkarnaciji Mahà Lakìmã u Kuíadhvajinoj kući

499

XVII

O Tulasã

502

XVIII

O braku između Íaèkhachuáe i Tulasã

503

XIX

O odlasku Deva u Vaikuçîhu

506

XX

O pripremama za rat između Šanakachude i Deva

509

XXI

O susretu Mahàdeve i Íaèkhachïáe

511

XXII

O bitki između Deva i Íaèkhachïáe

514

XXIII

O ubojstvu Íaèkhachïáe

516

XXIV

O Tulasãnoj slavi

517

XXV

O načinu obožavanja Devã Tulasã

520

XXVI

O Sàvitrã

522

XXVII

O rođenju Sàvitrã

524

XXVIII

O Sàvitrã

525

XXIX

O Sàvitrã, plodovima davanja darova i učincima Karma

526

XXX

O razgovoru između Sàvitrã i Yame

529

XXXI

O Yaminu davanju Íakti Mantre Sàvitrã

532

XXXII

O nabrajanju različitih paklova za griješnike

533

XXXIII

O opisu sudbina različitih griješnika

534

XXXIV

O opisu raznih paklova

538

XXXV

O opisu raznih paklova za razne griješnike

541

XXXVI

O uništenju straha od Yame

543

XXXVII

O osamedesetšest Kuçáa

544

XXXVIII

O Devãnoj slavi i o prirodi Bhakti

548

XXXIX

O Mahà Lakìmã

551

XL

O razgovoru između Nàrade i Nàràyaçe o Lakìmãnu rođenju

552

XLI

O uzburkivanju oceana i pojavljivanju Mahà Lakìmã u Mahà

555

XLII

O Dhyànamu i Stotri Mahà Lakìmã

557

XLIII

O Svàhi

559

XLIV

O Svadhà Devã

561

XLV

O Dakìiçi

563

XLVI

O Ìaìîhã Devã

566

XLVII

O Manasi

568

XLVIII

O Manasi

570

XLIX

O Surabhi

574

L

O Íaktinoj Slavi

575

Knjiga X

I

 O Svàyambhuva Manuu

579

II

O razgovoru između Nàrade i Bindhya Planine

580

III

O zakrčenju Sunčeve staze od strane Bindhya Planine

581

IV

O odlasku Deva Mahàdevi

582

V

O odlasku Deva Viìçuu

583

VI

O hvaljenju Agastye od strane Deva

584

VII

O zaustavljanju rasta Bindhya Lanca

585

VIII

O porijeklu Manua

586

IX

O Chàkìuìa Manuu

587

X

O kralju Surathi

588

XI

O ubojstvu Madhu Kaiîabhe

589

XII

O Sàvarni Manuu

590

XIII

O Bràhmarã Devã

593

Knjiga XI

I

O tome što treba misliti ujutro

597

II

O čišćenju pojedinih dijelova tijela

599

III

O Veličini zrnaca Rudràkìe

601

IV

O Veličini Rudràkìe

603

V

O brojanicama Rudràkìe

604

VI

O Veličini Rudràkìe

606

VII

O Veličini Rudràkìa s jednim, dva i td. lica

607

VIII

O Bhïta Íuddhiju

609

IX

O pravilima Íirovrate

610

X

O predmetu Gauça Bhasme

611

XI

O Veličini tri vrste Bhasme

613

XII

O Veličini držanja Tripuçáre i Bhasme

614

XIII

O Veličini pepela

615

XIV

O Veličini držanja pepela

616

XV

O pravilima korištenja Tripuçáre i Ïrdhapuçáre

619

XVI

O Sandhya Upàsàni

622

XVII

O Sandhyi i drugim dnevnim praksama

627

XVIII

O Veličini Devã Pïje

629

XIX

O podnevnoj Sandhyi

631

XX

O večernjoj Sandhyi

633

XXI

O Gàyatrã Puraícharanamu

636

XXII

O pravilima Vaiívadeve

638

XXIII

O Vratama

640

XXIV

O Sadàchàri

642

 

Knjiga XII

I

O opisu Gàyatrã

646

II

O opisu Íakti, i td. Gàyatrãnih slogova

648

III

O Írã Gàyatrãnoj Kavachi

650

IV

O Gàyatrã Hridayi

652

V

O Gàyatrã Stotri

653

VI

O tisuću i osam Gàyatrãnih imena

654

VII

O pravilima Inicijacije

667

VIII

O pojavljivanju Najviše Íakti

668

IX

O Êiìiju Gautami

671

X

O Maçã Dvãpi

674

XI

O Maçi Dvãpi

677

XII

O Maçi Dvãpi

680

XIII

O Janamejayinoj Devã Yajéi

682

XIV

O navođenju plodova ove Puràçe

683

Iz sadržaja:

Knjiga XII

Poglavlje X

1-20. Vyàsa reče: "O kralju Janamejaya! Ono što je u Írutijima, u Subàla Upaniìadi, poznato kao Sarvaloka iznad Brahmaloke, to je Maçi Dvãpa. Tamo boravi Devã. Ova oblast je nadmoćnija od ikoje druge. Iz toga se razloga zove Sarvaloka. Ovo mjesto je sagradila Devã u davna vremena. Na samom početku, Devã Mïla Prakêiti Bhagavatã za Svoj je boravak sagradila ovo mjesto, koje je nadmoćnije od Kailàíe, Vaikuçîhe i Goloke. Uistinu, niti jedno drugo mjesto u svemiru ne može se usporediti s njim. Stoga se ono zove Maçi Dvãpa ili Sarvaloka jer je nadmoćnije od ikoje druge Loke. Ova Maçi Dvãpa smještena je na vrhu iznad svih oblasti, i nalikuje kišobranu. Njena sjenka pada na Brahmàçáu i uništava boli i patnje ovoga svijeta. Oko ove Maçi Dvãpe nalazi se ocean po imenu Sudhà Samudra koji je mnogo Yojana širok i mnogo Yojana dubok. Vjetrovi na njemu stvaraju mnoge valove. Tamo se igraju različite ribe i škojke i druge vodene životinje i obala je puna pijeska nalik draguljima. Obala je uvijek osvježavajuća uslijed prskanja vode čiji valovi udaraju o obalu. Razni brodovi ukrašeni raznim lijepim zastavama idu tamo amo. Razno drveće koje rađa dragulje ukrašava obalu. Ova Maçi Dvãpa sastoji se od pojedinih oblasti koje su ograđene posebnim zidovima (opis kako točno izgleda konstrukcija ove Dvãpe u originalu na engleskom nije jasna pa je izložena konstrukcija prikazana na najbliži mogući način). Prva ograda je od željeza i veoma je duga i sedam Yojana široka, veoma visoka, blokirajući svojom visinom Nebesa. Unutar ove ograde svakoga dana stražare čuvari-vojnici, vješti u ratnim radnjama i snabdjeveni raznim oružjima, koji idu tamo amo. Tu se nalaze četiri kapije ili ulaza; na svakoj kapiji nalazi se stotine čuvara i razna mnoštva Devãnih posvećenika. Kada god neki Deva dolazi posjetiti Jagadãívarã, njihovi nosioci (vozila) i pratnja tu su zaustavljeni. O kralju! Ovo mjesto odzvanja sa zvonjavom zvona stotine kočija Deva i rzanjem njihovih konja i zvukovima njihovih kopita. Ovuda šeću Devã s trskama bambusa u njihovim rukama i katkada grde sluge (pratioce) Deva. Ovo mjesto je tako bučno da nitko jasno ne može čuti riječi drugih. Tu se nalaze tisuće kuća ukrašenih sa stablima od dragulja i dragog kamenja i jezera ispunjena obiljem ukusne prijatne vode. O kralju! Iza ovoga slijedi drugi zid, veoma velik i sagrađen od bijeloga bakrenog metala (amalgam ili cink ili kalaj i bakar); on je toliko velik da gotovo dodiruje Nebesa. On je stotinu puta sjajniji od prethodnoga zida; tamo se nalaze mnogi glavni ulazi i razno drveće. O tim stablima dovoljno je reći da se sva stabla ovoga svemira nalaze tamo i na njima se uvijek nalaze cvjetovi, plodovi i novo lišće! Sve okolo miriši njihovim prijatnim mirisom.

 21-40. O kralju! Slušj sada ukratko o imenima nekih od stabala kojih tamo ima u obilju. To su Panasa, Vakula, Lodhra, Karçikàra, Íiníapa, Deodàra, Kànchanàra, mango, Sumeru, Likucha, Hingula, Elà, Labanga, Kaî voće, Pàîala, Muchukunda, Tàla, Tamàla, Sàla, Kankola, Nàgabhdra, Punnàga, Pãlu, Sàlvaka, Karpïra, Aívakarça, Hastikarça, Tàlaparça, Nar, Gaçikà, Bandhujãva, Jamvãra, Kuraçáaka, Chàmpeya, Bandhujãva, Kanakavrikìa, Kàlàguru (obično svuda namotana kobrama, veoma otrovnim zmijama), Sandalovo drvo, drvo datulje, Yïthikà, Tàlaparçã, Šećerna trska, Kìãra stablo, Khadira, Bhalàtaka, Ruchaka, Kuîaja, Bel stabla i druga stabla, Tulasã i Mallikà i druge šumske biljke. Mjesto je prožeto raznim šumama i vrtovima. Na mjestima se nalaze bunari, bazeni, itd., veoma pridonoseći ljepoti mjesta. Kukavice se nalaze na svakome stablu prijatno gukajući, pčele piju med i zuje svuda okolo, stabla ispuštaju sokove i prijatne mirise svuda okolo. Stabla stvaraju lijepe osvježavajuće hladovine. Tamo se nalaze stabla svih godišnjih doba; na njihovim vrhovima sjede golubovi, papige, ženke Mayanà ptica i druge ptice raznih vrsta. Tamo teku rijeke koje nose mnogo sočnih tekućina. Flaminga (ptica plamenac), labudi i druge vodene životinje igraju se na tim rijekama. Povjetarac krade mirise cvijeća i raznosi ih svuda okolo. Jeleni slijede ovaj povjetarac. Divlji zaluđeni pauni zaluđeno plešu i cijelo mjesto izgleda lijepo, ljupko i očaravajuće. Iza ove Kàmìya ograde dolazi treći ogradni zid od bakra. On je oblika kvadrata i sedam Yojana visok. Unutar njega nalaze se šume Kalpavrikìe, imajući zlatno lišće, cvjetove i plodove kao dragulji. Njihovi mirisi šire se deset Yojana i razveseljuju sve okolo. Proljeće, kralj godišnjih doba, uvijek štiti ovo mjesto. Kraljevsko sjedalo napravljeno je od cvijeća; njegov kišobran je od cvijeća; njegovi ukrasi također su od cvijeća; on pije med od cvijeća; i, s kolutajućim očima, on uvijek živi tu sa svoje dvije žene po imenu Madhu Írã i Màdhava Írã. Lica dvije žene Proljeća uvijek su nasmijana. One se igraju s kitama cvijeća. Ova šuma je veoma ugodna. Mirisi potpuno rascvijetalog cvijeća šire se na udaljenost od deset Yojana. Gandharbe, glazbenici, tamo žive sa svojim ženama.

 41-60. Okolna mjesta ispunjena su čarima proljeća i gukanjem kukavica. Ovo mjesto nesumnjivo pojačava želje senzualnih osoba. O kralju! Zatim dolazi zid napravljen od olova. Njegova visina je sedam Yojana. Unutar ovoga zida nalazi se vrt od Santànka stabala. Miris njegova cvijeća širi se deset Yojana. Cvjetovi izgledaju kao zlato i uvijek su potpuno procvjetali. Njegovo voće je veoma slatko. Ono izgleda kao da je prožeto kapljicama nektara. U ovome vrtu uvijek boravi Ljetno Doba sa svoje dvije žene po imenu Íukra Írã i Íuchi Írã. Stanovnici ovoga mjesta uvijek borave ispod drveća; inače bi ih spržile sunčeve zrake. Razni Siddhasi i Deve nastanjuju ovo mjesto. Senzulane žene ovdje su sve namazane sandalovom pastom i ukrašene vijencima od cvijeća i one ponosno koračaju s lepezama u njihovim rukama. Voda je tamo veoma hladna i osvježavajuća. I zbog vrućine svi ljudi koriste ovu vodu. Nakon ove ograde od olova dolazi ograda napravljena od mesinga, peti ogradni zid. On je sedam Yojana dug. U središtu se nalazi vrt od Hari Chandana stabala. Njegov vladar je Kišno Doba. Munje su njegove kestenjave oči; oblaci su njegov oklop, munja je njegov glas i duga je njegova strijela. Okružen svojim vojskama (mnoštvom slugu) ono neprestano kiši. On ima dvanaest žena i to su (1) Nabhah Írã, (2) Nabhahsya Írã, (3) Svarasya, (4) Rasyasàlinã, (5) Ambà, (6) Dulà, (7) Niratni, (8) Abhramantã, (9) Megha Yantikà, (10) Varìayantã, (11) Chivuçikà i (12) Vàridhàrà (neki kažu Madamattà). Na svim stablima ovdje uvijek se nalaze novo mlado lišće i ona su omotana puzavicama. Cijelo mjesto je pokriveno svježom mladom travom i grančicama. Rijeke su ovdje uvijek pune i teku jakim tokom. Bazeni vode uvijek su prljavi kao umovi svjetovnih osoba odanih svjetovnim stvarima. Devãni posvećenici, Siddhasi i Deve i oni koji su u svojim životima posvetili bazene, jezerca i bunare radi zadovoljenja Deva, ovdje borave sa svojim ženama. O kralju! Nakon ovoga zida od mesinga dolazi šesta ograda napravljena od petostrukih željeza. Ona je sedam Yojana visoka. U središtu se nalazi Vrt od Mandàra stabala. Ovaj je vrt uljepšan raznim puzavicama, cvijećem i lišćem. Jesensko Doba ovdje živi sa svoje dvije žene po imenu Iìalakìmã i Ïrjalakìmã i ono je ovdje vladar. Razne Siddha osobe ovdje borave sa svojim ženama, lijepo odjevenim. O kralju. Zatim dolazi sedmi ograđujući zid, sedam Yojana dug i sagrađen od srebra.

 61-80. U središtu se nalazi vrt od Pàrijàta stabala. Oni su puni kitama cvjetova. Miris ovih Pàrijàta širi se do sedam Yojana i razveseljuje sve stvari okolo. Oni koji su Devãne Bhakte i koji obavljaju Devãne poslove ushićeni su ovim mirisom. Hemanta (Rosno) doba Vladar je ovoga mjesta. Ono ovdje živi sa svoje dvije žene Saha Írã i Sahasya Írã i s njegovom mnoštvom slugu. Oni koji su dobre naravi ovdje su zadovoljni. Oni koji su postali savršeni obavljanjem Devãnih zavjeta također žive ovdje. O kralju. Nakon ovoga srebrenog, dolazi osmi ograđujući zid izgrađen od livenoga zlata. On je sedam Yojana dug. U središtu se nalazi vrt od Kadamba stabala. Stabla su uvijek prekrivena plodovima i cvijećem i iz stabala uvijek izlazi med sa svih strana. Devãni posvećenici uvijek piju ovaj med i osjećaju duboku radost; Rosno Doba Vladar je ovoga mjesta. Ono ovdje boravi sa svoje dvije žene Tapah Írã i Tapasya Írã i njegovim raznim mnoštvima slugu, i rado uživa u raznim objektima uživanja. Oni koji su dali razne darove radi Devãna zadovoljenja, ti veliki Siddha Puruìe ovdje žive sa svojim ženama i rođacima veoma sretno u raznim užicima. O kralju! Nakon ovoga zlatnog ograđujućeg zida dolazi deveta ograda napravljena od Puìparàga draguljâ nalik crvenome Kum Kumu (šafron). Tlo unutar ove ograde, jarci ili bazeni za vodu izgrađeni su od Puìparagà dragulja. Iza ovoga zida dolazi naredni ograđujući zidovi sagrađeni od raznih dragulja i dragoga kamenja; mjesta, šume, stabla, cvijeće, ptice, rijeke, bazeni, lotosi, dvorane i njihovi stupovi su svi sagrađani od tih dragulja. Jedino treba zapamtiti da su oni koji se približavaju središtu (Dvipe) stotinu tisuća puta sjajniji nego oni koji se udaljvaju od njega. Ovo je opće pravilo prihvaćeno u konstrukciji svih ograda i stvari unutar njih. Ovdje borave Vladari pojedinih strana svijeta, Dikpàle, predstavljajući ukupan zbir pojedinih Dikpàla svake Brahmàçáe i njihove čuvare. Na istočnoj strani nalazi se grad Amaràvati. Tu se nalaze planine visokih vrhova i razna stabla. Indra, Gospod Devâ, tamo boravi. Što god lijepo postoji na pojedinim Nebesima na pojedinim mjestima, tisuću puta više od toga, ne, više od tisuću puta, postoji na Nebu ovoga svemirskog Indre, tisućuokog. Ovdje Indra, jašući na slonu Airàvati, s munjom u svojoj ruci, živi sa svojom ženom Íachã Devã i drugim besmrtnim ženama i s moštivma Deva trupa.

 Na agni (jugoistočnom) kutu nalazi se Agnijev grad. On predstavlja potpuni zbir pojedinih Agnijevih gradova u raznim Brahmàçáama.

 81-100. Ovdje veoma sretno boravi Agni Deva sa svoje dvije žene Svàhom i Svadhom i sa svojim Vàhanom i drugim Devama. Na jugu se nalazi grad Yame, Boga Smrti. Ovdje živi Dharma Ràja sa štapom u svojoj ruci i sa Chitraguptom te s drugim mnoštvima sluga. Na jugozapadnome kutu nalazi se mjesto Rakìasa. Ovdje boravi Nirriti sa sjekirom u svojoj ruci i sa svojom ženom i drugim Rakìasama. Na zapadu je grad Varuçe. Ovdje Varuça Ràja boravi sa svojom ženom Vàruçã, opijen pićem od Vàrunã meda; njegovo oružje je omča, njegov Vàhana je Kralj riba i njegovi podanici vodene su životinje. Na sjevero-zapadnome kutu boravi Vàyudeva. Ovdje Pavana Deva živi sa svojom ženom i s Yogijima savršenim u praksi Pràçàyàme. On drži zastavu u svojoj ruci. Njegov Vàhana je jelen i njegova obitelj sastoji se od četrdesetdevet Vàyua. Na sjeveru brave Yakìe. Korpulentni kralj Yakìâ, Kuvera, ovdje živi sa svojim Íakti Vriddhi i Riddhi, posjedujući razne draguje i drago kamanje. Njegovi generali Maçibhadra, Purçabhadra, Maçimàn, Maçikandhara, Maçibhuìa, Maçisragvã, Maçikarmukadhàrã, i td. žive ovdje. Na svjevero-istočnome kutu nalazi se Rudra Loka, ukrašena neprocjenjivim draguljima. Ovdje boravi Rudra Deva. Na Njegovim leđima nalazi se spremnica za strijele i on drži luk u svojoj lijevoj ruci. On izgleda veoma gnjevan i njegove oči su crvene od gnjeva. Oko Njega se nalaze i druge Rudre kao on s lukovima, kopljima i drugim oružjima, okružujući ga. Lica nekih od njih su izobličena; neki su veoma strašni, zaista! iz usta drugih izlazi vatra. Neki imaju deset ruku; neki imaju stotinu, a neki tisuću ruku; neki imaju deset stopala; neki imaju deset glava dok neki drugi imaju tri oka. Oni koji lutaju u međuprostoru između neba i zemlje, oni koji se kreću po zemlji, ili Rudre spomenute u Rudràdhyàyi svi žive ovdje. O kralju! Ãsàna, Vladar svjero-istočne strane živi ovdje s Bhadrakàlã i drugim Màtrigaçama, s Koîijima i Koîijima Rudràçã i s Áàmarã-ma i Vãra Bhadrama i raznim drugim Íakti. Oko njegova vrata nalazi se vijenac od lobanja; gornji dio njegove odjeće je tigorva koža i njegovo je tijelo namazano pepelom od mrtvaca. On učestalo svira svojim Damaruom; ovaj se zvuk odbija na sve strane, On stvara glasni smijeh po imenu Aîîahàsya, koji odzvanja kroz nebesa. On je uvijek okružen Pramathama i Bhïtama; oni žive ovdje.

 Ovdje završava Deseto Poglavlje Dvanaeste Knjige o opisu Maçã Dvãpe u Mahà Puràçi Írã Mad Devã Bhàgavatam od 18.000 stihova od Maharìi Veda Vyàse.

Poglavlje XI

1-30. Vyàsa reče: "O kralju Janamejaya! Iza ovog Puìparàga Maçi zida dolazi deseti ograđujući zid, napravljen od Padmaràga Manija, crven kao crveni kumkuma i izlazeće Sunce. On je deset yojana visok. Svo njegovo tlo, ulazi i hramovi i sjenice u vrtu napravljeni su od Padamaràga Maçija (dragulja). Unutar boravi šezdesetčetiri Kàle ili Suh-Íakti ukrašene raznim ukrasima i držeći oružja u svojim rukama. Svaka od njih ima svoju posebnu Loku (oblast) i u svakoj od nje ona ima svoje vlastita strašna oružja, Vàhane, obitelji i njihove vođe ili Vladare. O kralju! Slušaj sada koja su imena šezdesetčetiri Kàle. To su Pingalàkìã, Viìàlàkìã, Samriddhi, Vriddhi, Íraddhà, Svàhà, Svadhà, Màyà, Saégéà, Vasundharà, Trilokadhàtrã, Savitrã, Gàyatrã, Tridaíeívarã, Surïpà, Bahurïpà, Skandamàtà, Achyutapriyà, Vimalà, Amalà, Aruçã, Àruçã Prakêiti, Vikêiti, Sriìîhi, Sthiti, Saærhiti, Sandhyà, Màtà, Satã, Hamsã, Mardikà, Vajrikà, Parà, Devamàtà, Bhagavatã, Devakã, Kamalàsanà, Trimukhã, Saptamukhã, Suràsuravimardinã, Lamboìîhã, Ïrdhakeíã, Bahusãrìà, Vrikodarã, Ratharekhàhvayà, Íaíirekà, Gaganavegà, Pavanavegà, Bhuvanapàlà, Madanàturà, Anangà, Anangamathanà, Anangamekhalà, Anangakusumà, Visvarïpà, Suràdikà, Kìayaækarã, Akìyobhyà, Satyavàdinã, Bahurïpà, Íuchivratà, Udàrà i Vàgiìã. Ovo su šezdesetčetiri Kale. Sve one imaju svjetleća lica i duge isplažene jezike. Vatra uvijek izlazi iz lica svih njih. Oči svih njih crvene su od gnjeva. One izgovaraju: "Mi ćemo ispiti svu vodu i isušiti oceane; mi ćemo uništiti vatru, mi ćemo zaustaviti strujanje vjetra i kontrolirati ga, danas ćemo proždrijeti sav svemir" i tako dalje. Sve one imaju lukove i strijele u svojim rukama; sve su željne boriti se. Četri strane odzvanjaju od sudaranja njihovih zubiju. Kose na njihovim glavama su sve žutomrke i stoje uspravno. Svaka od njih ima stotinu Akìauhiçã trupa pod sobom. O kralju! Što više reći od toga nego da svaka od njih ima snagu da uništi stotinu tisuća Brahmàçáa; i njihovih stotinu Akìauhiçã trupa također mogu učiniti isto. Njima ništa nije nemoguće uraditi. Ono što su one sposobne uraditi ne može se zamisliti umom niti opisati riječima. Sve stvari za ratovanje nalaze se unutar njihovih ograda. Kočije, konji, slonovi, oružja, i trupe su svi beskonačni. Sve stvari za rat uvijek su tamo spremne i ima ih u izobilju. Zatim dolazi jedanaesti ograđujući zid sagrađen od Gomeda Maçija. On je deset Yojana visok. Njegova je boja kao u upravo rascvijetalog Javà cvijeta. Svo tlo, stabla, bazeni, kuće, stupovi, ptice i sve druge stvari su crvene i napravljene od Gomeda Maçija. Ovdje borave tridesetdvije Mahà Íakti ukrašene raznim ukrasima napravljenim od Gomeda Maçija i snabdjevene raznim oružjima. One su uvijek spremne boriti se. Njihove oči uvijek su crvene od gnjeva; njihova su lica kao Piíàche i njihove su ruke kao Chakre (diskovi). Riječi koje one stalno izgovaraju su "Probodi ga", "Udri ga", "Sasjeci ga", "Spali ga". Tamošnji stanovnici uvijek ih obožavaju. Svaka od njih ima deset Akìauhiçã trupa. One su neobično snažne. Tu snagu nemoguće je opisati. Izgleda da svaka Íakti može s lakoćom uništiti stotinu tisuća svemira. Tamo se nalaze nebrojene kočije, konji, slonovi, i td. Uistinu, sve Devã Bhagavatãne stvari za rat nalaze su ovoj Go-meda-Maçi ogradi.

 31-51. Sada ću ti reći povoljna, za grijehe pogubna imena ovih Íakti. To su Vidyà, Hrã , Puìîi, Prajéà, Sinã vàlã, Kuhï, Rudrà, Viryà, Prabhà, Nandà, Poìaçã, Riddhidà, Íubhà, Kàlaràtri, Mahàr àtri, Bhadra Kàlã, Kaparddinã, Vikriti, Daçái, Muçáinã, Sendukhaçáà, Íikhaçáinã, Niíumbha íumbha mathanã, Mahiìàsura marddinã, Indràçã, Rudràçã, Íankaràdha sarãriçã, Nàrã, Nàràyaçã, Triíïlinã, Pàlinã, Ambikà i Hlàdinã. (Vidi Dakìiçà Murti Samhitu i druge Tantre.)

 Ne postoji niti najmanja mogućnost da će njih itko igdje pobijediti. Stoga ako bi se ove Íakti ikada naljutile, ova Brahmàçáa bi prestala postojati. Nakon ove Go-meda ograde dolaze ograda napravljena od dijamanata. Ona je deset Yojana visoka; sa svih strana nalaze se kapije; vrata su obješena na lijepim mehanizmima. Tamo se nalaze lijepa nova stabla od dijamanata. Sve ceste, kraljevski putevi, stabla, i mjesta za zalivanje njihovih korijenja, tankovi, bunari, rezervoari, Sàranga i drugi glazbeni instrumenti su svi napravljeni od dijamanata. Ovdje boravi Írã Bhuvaneívarã Devã sa Svojim sluškinjama. O kralju! Svaka od njih ima stotinu tisuća sluškinja. Sve su one ponosne na svoju ljepotu. Neke od njih u svojim rukama drže lepeze; neke drže pehare za pijenje vode; neke betelove orahe; neke drže kišobrane; neke perutnjače (za tjeranje muha); neke drže raznu odjeću; neke cvijeće; neke šafran; neke kolirium (boja za oči); dok neke druge drže Sindïru (crveno olovo). Neke su spremne da slikaju; neke žude da operu Devãna stopala; neke žude da joj dadu da nosi ukrase; neke žude da oko Njenoga vrata stave vijence od cvijeća. Sve su one vješte u raznim umjetnostima uživanja i sve one su mlade. U uporedbi s Devãnom Slavom cijeli svijet njima izgleda beznačajan. O kralju! Sada ću ti reći imena Devãnih suškinja, ponosnih na njihove mnoge ljubavne kretnje i pložaje. To su Anangarïpà, Anangamadanà, Madanàturà, Bhuvanavegà, Bhuvanapàlikà, Sarvaíiíira, Anangavedanà, Anangamekhalà; ovo su osam Sakhiã. Svaka od njih je lijepa kao Vidyallatà. Svaka je ukrašena raznim ukrasima i vješta u svim radnjama. Kada one šetaju s trskom i štapom u svojim rukama u Devãnoj službi, one izgledaju kao da munje svjetlucaju na svim stranama.

 52-71. Tamo se na osam strana nalaze se kuće ovih osam Sakhi i one su uvijek pune s raznim Vàhanima i oružjima. Nakon ove ograde od dijamanata dolazi trinaesti ogradni zid napravljen od Vaidurya Maçija. Njegova je visina deset Yojana. Kapije se nalaze na četiri strane. Prostor, kuće, velike ceste, bunari, rezervoari, jezerca, rijeke i čak pijesak su svi napravljeni od Vaidurya Maçija. Na osam strana boravi osam Màtrikà, Bràhmã, i td., s njihovim mnoštvima slugu. Ove Màtrike predstavljaju potpuni zbir pojedinačnih Màtrikà u svakoj Brahmàçái. Njihova imena su (1) Bràhmã, (2) Maheívarã, (3) Kaumàrã, (4) Vaiìçavã, (5) Vàràhã, (7) Indràçã, (7) Chàmuçáà i (8) Mahà Lakìmã.

 Njihovi oblici su kao oni od Brahme, Rudre i drugih. One su uvijek uposlene u činjenju dobra Svemiru i ovdje borave sa svojim vlastitim Vàhanima i oružjima.

 60-71. Na četiri kapije uvijek se nalaze razni Bhagavatãni Vàhani potpuno opremljeni. Negdje se nalaze Koîiji i Koîiji slonova. Na nekim mjestima nalaze se Koîiji i Koîiji konja; na drugim mjestima nalaze se logori, kuće, na drugima labudi, lavovi; drugdje se nalaze Garuáe; na nekim mjestima su pauni, bikovi i razna druga bića svi potpuno opremljeni i propisno poredani. Slično tome spomenute životinje su upregnute u Koîije i Koîije kočija; tamo su i kočijaši (konjušari). Na nekim mjestima zastave vijore visoko na njima kao da će dodirnuti nebesa tako povečavaju ljepotu. Na drugim mjestima nebrojena zračna vozila su poredana u redovima, s raznim odzvanjajucim instrumnetima na njima, sa zastavama koje se viju sve do nebesa i koje su ukrašene raznim amblemima i simbolima. O kralju! Iza ovog Vaidurya zida-ograde, dolazi četrnaesti ogradni zid sagrađen od Indranãlamaçija; njegova je visina deset Yojana. Prostor unutra, kuće, ceste, bunari, rezervoari i td. su svi izgrađeni od Indranãlamaçija. Tamo se nalazi lotos koji se sastoji od šesnaest latica i koji se širi mnogo Yojana u širinu i koj sjaji kao druga Sudaríana Chakra. Na tih šesnaest latica boravi šesnaest Bhagavatãnih Íakti, s njihovim mnoštvima slugu. Njihova imena su Karàlã, Vikàràlã, Umà, Sarasvatã, Írã, Durgà, Ïìà, Lakìmã, Íruti, Smriti, Dhriti, Íraddhà, Medhà, Mati, Kànti i Àryà. Ovo su šesnaest Íakti. Sve one su tamno plave, boje novo-nastaloga kišnog oblaka; One u svojim rukama imaju sjekire i štitove. Izgeda kao su one uvijek spremne boriti se. O kralju! Ove Íakti su Vladari svih pojedinačnih Íakti drugih Brahmàçáa. One su Írã Devãne Snage.

 72-90. Devãnom snagom učinjene snažnima, one su uvijek okružene raznim kočijama i trupama, i razne druge Íakti ih slijede. Ako bi one željele, one mogu uzburkati cijeli svemir. Da imam tisuću lica, ja ne bih mogao opisati koju količinu snage one posjeduju. Sada ću ti opisati petnaesti ogradni zid. Slušaj! Iza ove Indranãlamaçi ograde, dolazi ograda napravljena od bisera (Muktà), veoma široka i deset Yojana visoka. Prostor unutra, stabla, sve je izgrađeno od bisera. Unutar ove ograde nalazi se lotos s osam latica i sav je od bisera. Na ovim laticama borave osam Íakti, Devãni savjetnici i ministri. Njihov izgled, oružja, odjeća, užici, sve je kao kod Írã Devã. Njihova dužnost je izvještavati Devã o tome što se događa u svemirima. One su vješte u svim znanostima i vještinama i spretne su u svakom pogledu. One su veoma pametne, vješte i unaprijed znaju želje i namjere Írã Devã i one svoje radnje vrše s tim u skladu. Svaka od njih pod sobom ima mnogo drugih Íakti koje također žive ovdje. Pomoću Njihove Jéàna Íakti one znaju za sve novosti koje se tiču Jãva u svakome svemiru. Imena ovih osam Íakti su: Anangakusumà, Anangakusumàturà, Anangamadanà, Ananga madanàturà, Bhuvaçapàla, Gaganavegà, Íaíirekhà i Gaganarekhà. Ovo su osam Íakhi. One izgledaju kao izlazeće Sunce; i u svoje četiri ruke one drže omču, zašiljeni štap i znakove dodijeljivanja milosti i odbacivanja strahova. Svakog trena one izvještavaju Írã Devã o svim tekućim događajima u svemiru. Nakon ovoga dolazi šesnaesti ogradni zid napravljen od smaragdâ (Marakata Maçi); on je deset Yojana visok; prostor unutra, kuće i sve drugo izgrađeno je od smaragdâ (Marakata Æaçi). Ovdje se nalaze svi povoljni objekti uživanja. Prostor unutra oblika je šesterokuta, oblika Yantre. Na svakome kutu borave Deve. Na istočnom kutu boravi četveroglavi Brahmà, on živi s Gàyatrã Devã; on drži Kamaçáalu, brojanicu, znakove kojima nalaže nuestrašivost i Daçáu (štap). Devã Gàyatrã također je ukrašena istim stvarima. Ovdje su sve Vede, Smritiji i Puràçe, i razna druga oružja inkarnirani u njihovim odgovarajućim oblicima. Svi Avatari Brahme, Gàyatrã i Vyàhêitiji koji postoje u svemiru, žive ovdje. Na jugo-zapadnome kutu živi Mahà Viìçu sa Sàvitrã; On drži školjku, disk, toljagu i lotos. Sàvitri također ima sve ovo. Viìçuovi Avatari koji postoje u svakoj Brahmàçái, Matsya, Kurma, itd. i svi Sàvitrãni Avatari koji postoje u svakom svemiru, svi borave na ovome mjestu. Na sjevero-zapadnome kutu nalazi se Mahà Rudra sa Sarasvatã. Njih obojica u svojim drukam drže Paraíu, brojanicu, znakove dodijeljivanja blagodati i nalaganja neustrašivosti.

 91-110. Svi Avatari Rudre i Pàrvatã (Gaurã, itd.) koji postoje u svim svemirima, borave na južnome kutu.

 Sve glavne Àgame, njih šezdesetčetiri, i sve druge Tantre borave ovdje inkarnirane u svojim oblicima. Na jugo-istočnome kutu, Gospod bogatstva, Kuvera, okružen ulicama i trgovinama ovdje boravi s Mahà Lakìmã i njegovim mnoštvima slugu držeći draguljni ćup. (Manã Karaçáikà). Na zapadnome kutu uvijek je Madana s Rati, držeći omču, zašiljeni štap, luk i strijele. Sve njegove senzualne sluškinje, ovdje borave inkarnirane u njihovim oblicima. Na sjevero-istočnome kutu sa svojom Puìîi Devã uvijek boravi veliki junak Gaçeía, Otklonitelj prepreka, držeći omču i zašiljeni štap O kralju! Svi Vibhutiji (Manifestacije) Gaçeíe iz svih svemira ovdje borave. Što više reći nego da Brahmà i druge Deve i Devã ovdje predstavljaju ukupan zbir svih Brahmà i drugih Deva i Devã koji postoje u svim Brahmàçáama. Svi oni obožavaju Írã Bhagavatã, ostajući u njihovim pojedinačnim oblastima. O kralju! Zatim dolazi sedamnaesti ogradni zid napravljen od Prabàle. On je crven kao šafran i stotinu je Yojana visok. Kao i ranije, prostor, tlo i kuće su svi napravljeni od Prabàle. Božice pet elemenata, Hrillekhà, Gaganà, Raktà, Karàlikà i Machochchhuìmà ovdje borave. Boje i sjaj tijela Božica nalikuje onim od elemenata kojima oni vladaju. Sve su one veoma ponosne na svoju mladolikost i u njihove četiri ruke drže omču, zašiljeni štap i znakove dodijeljivanja blagodati i nalaganja odbacivanja svakog straha. One su odjevene kao Írã Devã i uvijek borave ovdje. Zatim dolazi osamnaesti ogradni zid sagrađen od Navaratne (devet dragulja). On je mnogo Yojana širok. Ovaj ogradni zid nadmoćniji je od svih drugih i također je i viši. Na četiri strane nalaze se nebrojene kuće, tankovi i rezervoari, svi izgrađeni od Navaratne; oni pripadaju Devãma, predsjedavajućim Božanstvima Àmnàya (ono što treba proučavati srcem; Vede). Deset Írã Devãnih Mahà Vidyà, Kàlã, Tàrà, itd., i Mahàbhede, tj. svi njihovi Avatari svi borave ovdje s njihovim vlastitim Àvaraçama, Vàhanima i ukrasima. Ovdje žive svi Avatari Írã Devã za ubijanje Daitya i pokazivanje naklonosti posvećenicima. To su Pàíàækuíesvarã, Bhuvaneívarã, Bhairavã, Kapàla Bhuvaneívarã, Aækuía Bhuvaneívarã, Pramàda Bhuvaneívarã, Írã Krodha Bhuvaneívarã, Tripuîàívàrïáhà, Nityaklinnà, Annapurnà, Tvarità i drugi Avatari od Bhuvaneívarã i Kàlã; Tara i druge Mahàvidye su poznate kao Mahàvidye. One žive ovdje s njihovim Àvaraça Devatàma, Vàhanima i ukrasima. Bilješka: Àvaraça Devate su sluge božanstava). Ovdje također živi sedam Koîija Devã koje predsjedavaju Mahà Mantrama, sve sjajne i lijepe kao Koîi broj Sunaca. O kralju. Nakon ovoga ogradnog zida dolazi glavno i krunsko Írã Devãno mjesto, sagrađeno od Chintàmaçi dragulja. Sve stvari unutar njega sagrađene su od Chintàmaçi dragulja. Unutar ovoga mjesta nalaze se stotine tisuća stupova. Neki od njih sagrađeni su od Sïryakànta Maçija, neki od Chandrakànta Maçija, a neki su sagrađeni od Vidyutkànta Manija. O kralju! Sjaj i blještavilo ovih stupova su tako jaki da niti jedna stvar unutar ove palače nije vidljiva oku. (Bilješka: Lice Božice Kàlã tako je sjajno da ono izgleda kao sjena, tj. crno.)

 Ovdje završava Jedanaesto Poglavlje o opisu oblasti Maçi Dvãpe u Mahà Puràçi Írã Mad Devã Bhàgavatamm od 18.000 stihova od Maharìi Veda Vyàse.

Poglavlje XII

1-17. Vyàsa reče: "O kralju Janamejaya! Ratnagriha, sada spomenuta, je središnje, glavno i krunsko Mïla Prakêitino Mjesto. (Devet dragulja su (1) Muktà, (2) Màçikya, (3) Vaidïrya, (4) Gomeda, (5) Vajra, (6) Vidruma, (7) Padmaràga, (8) Marakata i (9) Nãla.) Ono (to mjesto) smješteno je u središtu svih spomenutih oblasti. Unutar njega nalaze se četiri Maçáape, tj. dvorane s tisuću (tj. bezbrojnim) stupova. To su Írãngàra Maçáapa, Mukti Maçáapa, Jéàna Maçáapa i Ekànta Maçáapa; na vrhu se nalaze baldakini raznih boja; unutra se nalaze mnoge mirisne stvari namirasne Dhïpama, itd. Sjaj svake od ovih dvorana je kao onaj od milion Sunaca. Sa svih strana od ove četiri Maçáape nalaze se lijepe skupine vrtova od Kàímãra, Mallikà, i Kuçáa cvijeća. Razni mirisi, i namirisani artikli, naprimjer od mosuša, i td. lijepo su propisno poredani. Tamo se nalazi veliko jezero lotosâ; stepenice koje vode do njega izgrađene su od dragulja. Njegova voda je nektar, na njemu se nalaze bezbrojni potpuno procvjetali lotosi i oko njih uvijek zuje pčele. Mnoge ptice, labudi, Kàraçáave, i td. plivaju tamo amo. Prijatni mirisi lotosa širu se svuda okolo. Ustvari, cijela Maçi Dvãpa miriše raznim mirisnim stvarima. Unutar Sriçgàra Maçáape u središtu, nalazi se Devã Bhagavatãn Àsan (sjedalo) i Ona tu sluša pjesme koje skladno pjevaju druge Devã zajedno s drugim Devama. Slično tome, sjedeći u Mukta Maçáapi, Ona oslobađa Jãve od robovanja svijetu. Sjedeći u Jéàna Maçáapi, Ona daje uputstva o Jéàni, i sjedeći u Ekànta Maçáapi, Ona se savjetuje sa Svojim ministrima, Sakhima, Ananga Kusumom, i td. o stvaranju, održavanju i td. svemira. O kralju! Sada ću ti opisati glavnu, Khàs, Írã Devãnu prostoriju. Khàs Mahàl palača Devã Bhagavatã zove se Írã Chiçtàmaçi Griha. Unutar nje nalazi se uzdignuto postolje, podijum i sofa na kojoj Devã sjedi. Deset Íakti-Tattva tvore skale. Četiri noge su (1) Brahmà, (2) Viìçu, (3) Rudra i (4) Maheívara. Sadàíivaje povrh. Iznad je Írã Bhuvaneívara Mahà Deva ili Vrhovni Arhitekt Svemira vlada. Slušaj sada nešto o ovom Bhuvaneívari. Prije kreacije, kada se namjeravala zabavljati, Devã Bhagavatã podijelila je Sebe u dva dijela i od Svoga desnog dijela stvorila je Bhuvaneívaru. On ima pet lica i svako ima tri oka. On ima četiri ruke i u njima drži jelena, znakove nalaganja odbacivanja straha, sjekiru i znakove spremnosti dodijeljivanja blagodati. On izgleda kao da ima šesnaest godina. Sjaj Njegova tijela je ljepši od Milion Kandarpa i vatreniji nego tisuće Sunaca; i u isto vrijeme je osvježavajuć kao milion Mjeseca. Njegova boja je kristalno bijela, i u Njegovu lijevom krilu Írã Bhuvaneívarã uvijek sjedi.

 18-29. Na Írã Bhuvaneívarãnom boku sjaji pojas s malim zveckajućim zvonima, napravljen od raznih dragulja; ukrasi na rukama napravljeni su od brušenoga zlata obloženog Vaidurya draguljima; Tàîanka ukrasi na Njenim ušima veoma su lijepi, kao Írãchakra i oni veoma povečavaju ljepotu Njenoga lotosovog lica. Ljepota Njenoga čela poražava onu od Mjeseca osmoga dana svijetle polovice. Njene usne takmiče se s potpuno sazrijelim Bimba voćem. Njeno lice sjaji s Tilaka znakom napravljenim od mosuša i šafrana. Božanska kruna na Njenoj glavi uljepšana je sa Suncem i Mjesecom na njoj napravljenim od dragulja; ukrasi za nos su kao zvijezda Venera i napravljeni su od prozirnih draguulja, izgledajući izuzetno lijepi i šireći očaravajuću ljepotu svuda okolo. Vrat joj je ukrašen ogrlicama naparavljenim od dragulja i dragog kamenja. Njene grudi su lijepo urašene s kamforom i šafranom. Njen vrat sjaji kao školjka ukrašena s umjetničkim dizajnima. Njeni zubi izgledaju kao dozreli plodovi nara. Na Njenoj glavi sjaji kruna od dragulja. Njeno lotosovo lice ukrašeno je pramenovima kose kao da su oni zaluđene pčele. Njen pupak je lijep kao vrtlozi u rijeci Bhàgirathã; Njeni prsti su urkašeni prstenima od dragulja; Ona ima tri oka nalik listovima lotosa; sjaj Njenoga tijela je blještav kao Padmaràga dragulj obrađen i naoštren na kamenu. Narukvice su joj ukrašene s draguljnim zveckajućim zvoncima; ukrasi za Njen vrat i medalje su obloženi draguljima i dragim kamenjem. Njene ruke sjaje sjajem dragulja na prstima; pletenica Njene kose je omotana vijencem od Mallikà cvijeća; Njena kratka jaketa (gornji dio ženske odjeće) prošarana je raznim draguljima.

 30-45. O kralju! Írã Devã je lagano nagnuta prema dolje zbog težine Njenih veoma uzdignutih i tvrdih grudi. Ona ima četiri ruke i drži omču, zašiljeni štap i pravi znakove dodijeljivanja blagodati i nalaganja napuštanja svakog straha. Sve-lijepa i milostiva Devã puna je ljupkih pokreta i ljepota. Njen glas je prijatniji od zvuka lutnje; sjaj Njenoga tijela je kao onaj od Koîija i Koîija Sunaca i Mjeseca kada bi se oni istovremeno pojavili na nebu. Sakhi - sluškinje, Deve i Devã, okružuju je sa svih strana. Ichchà Íakti, Jéàna Íakti, i Kriyà Íakti uvijek se sve nalaze pred Njom. Lajjà, Tuìîi, Puìîi, Kãrti, Kànti, Kìamà, Dayà, Buddhi, Medhà, Smriti i Lakìmã uvijek se nalaze tamo inkarnirani u svojim oblicima. Devet Pãîha Íakti, Jayà, Vãjayà, Ajità, Aparàjità, Nityà, Vilàsinã, Dogdhrã, Aghora i Mangalà borave uvijek ovdje u službi Devã Bhuvaneívarã. Pokraj Devã nalaze se dva oceana blaga; iz njih potiču potoci Navaratne, zlata i sedam Dhàtua (elemenata) i preuzimaju oblike rijeka i ulivaju se u ocean Sudhà Sindhu. Bhuvaneívara je dobio svoju svemogućnost samo zato jer takva Devã Bhuvaneívarã sjedi na Njegovu lijevom krilu, sjajeći svim snagama i blagostanjem. O kralju! Sada ću ti opisati dimenzije Chiçtàmaçi Grihe. Slušaj! Ona je tisuću Yojana široka; njeno središte veoma je veliko; kako se ide dalje, prostori su dva puta veći od onih koji se nalaze prije njih. Ona leži na Antarãkìi (međuprostor) bez ikakva oslonca. Za vrijeme nestajanja i stvaranja ona se skuplja i širi kao sukno. Sjaj ove Chiçtàmaçi Grihe je mnogo veći i ljepši od svih ogradnih zidova. Írã Devã Bhuvaneívarã uvijek boravi na ovome mjestu. O kralju! Sve velike Devãne Bhakte iz svake Brahmàçáe, Devaloke, Nàgaloke, iz svijeta ljudi ili bilo koje druge Loke, svi oni koji su bili uposleni u Devãnoj meditaciji na svetim Devãnim mjestima i koji su tamo umrli, svi oni dolaze ovdje i borave s Devã u velikoj radosti i veselju.

 46-59. Na svim stranama teku rijeke; neke od Ghã-a, neke od mlijeka, skute, meda, nektara, narova soka, Jambu soka, i neke od mango soka, soka šećerne trske. Stabla ovdje daju plodove prema čovjekovim željama i bunari i bazeni također daju vodu kako ljudi žele. Tu nikad nema nestašice ičega. Nikad nema bolesti, žalosti, starosti, zabrinutosti, gnjeva, ljubomore, zavisti i drugih nižih emocija. Svi stanovnici ovoga mjesta su puni mladosti i izgledaju kao tisuće Sunaca. Svi uživaju sa svojim ženama i obožavaju Írã Bhuvaneívarã. Neki su postigli Sàlokyu, neki Sàmãpyu, neki Sàrïpyu i neki su postigli Sàrìîi i svoje dane provode u najvećoj udobnosti. Sve Deve iz svih Brahmàçáa žive ovdje i obožavaju Írã Devã. Sedam Koîija Mahà Mantra i Mahà Vidyà ovdje preuzimaju oblike i obožavaju Mahà Màyu Írã Bhagavatã, Koja je prirode Brahme. O kralju! Tako sam ti opisao Maçi Dvãpu. Sjaj Sunca, Mjeseca i Koîiji i Koîiji munja ne mogu se usporediti s jednim djelićem Njenoga sjaja. Na nekim mjestima sjaj je nalik Vidruma Maçiju; neka mjesta sjaje kao Marakata Maçi; neka kao Sïrya Kànta Maçi i neka su mjesta sjajna kao Kotiji i Kotiji munja. Svjetlo na nekim mjestima je kao Sindura; na nekim mjestima kao Indranãla Maçi; na nekim mjestima kao Màçkya; i na nekim mjestima kao dijamant. Neka mjesta kao da plamte nalik šumskome požaru; i neka su mjesta kao rastaljeno zlato; neka mjesta izgledaju kao da su ispunjena sjajem Chandrakànta dragulja i neka mjesta izgledaju sjajeća kao Sïryakànta Maçi.

 60-73. Planine su ovdje napravljene od dragulja i dragoga kamenja; ulazi-kapije i ograde također su napravljeni na isti načn; stabla i njihovo lišće su svi od dragulja; u stvari, sve što se ovdje nalazi napravljeno je od dragulja i dragoga kamenja. Na nekim mjestima brojni paunovi plešu; na nekim mjestima kukavice očaravaju umove ljudi glasajući se u petom tonu i na drugim mestima golubi i papige prave prijatne zvukove. Ovdje se nalaze stotine tisuća bazena s njihovom kristalno čistom vodom. Na njima se nalaze crveni lotosi potpuno procvjetali povečavajući tako ljepotu mjesta. Očaravajući mirisi ovih lotosa šire se na udaljenost od stotinu Yojana svuda okolo i razveseljuju umove ljudi. Lišće šuška od nježnih povjetaraca. Cijelo nebo iznad blista sjajem Chiçtàmaçi dragulja i dragog kamenja. Sve su strane osvijetljenje sjajem dragulja i dragoga kamenja. O kralju! Ovi dragulji su kao svjetiljke. I prijatno mirisna stabla emitiraju svoje mirise koje povjetarac nosi svuda okolo. Tako ova stabla služe svrsi Dhïpa (mirisa). Zrake ovih dragulja prolaze kroz rupice na draguljnim zavjesama kuća tako stvarajući očaravajući prizor. O kralju! Što da ti o ovom mjestu rečem osim toga da se ovdje nalaze sve snage, svo bogatstvo, sva ljubavna osjećanja, sva odjeća prikladna za ljubavne sastanke, sve divote, vatra, energija, ljepota i divota, svemogućnost, nesavladiva snaga, sve izvrsne osobine, milost i ljubaznost. Svo Blaženstvo i sva Brahmàçáa uvijek su ovdje. O kralju! Tako sam ti opisao Maçi Dvãpu, najuzvišenije mjesto Devã Bhagavatã. Prisjećanjem njega svi grijesi smjesta bivaju uništeni. Naročito ako se čovjek sjeti Devã i Njenoga mjesta u vrijeme svoje smrti, on sigurno ide tamo. O kralju! Onaj koji svakodnevno čita pet Poglavlja. tj. od osmoga do dvanaestoga poglavlja ove Knjige, sigurno neće biti ometen nikojom preprekom koja dolazi od Bhïta, Preta i Piíàcha. Posebno čitanje ovoga u vrijeme građenja nove kuće i u vrijeme Vàstuyàge osigurava sve dobro i povoljno.

 Ovdje završava Dvanaesto Poglavlje Dvanaeste Knjige o opisu Maçi Dvãpe u Mahà Puràçi Írã Mad Devã Bhàgavatama od 18.000 stihova od Maharìi Veda Vyàse.

Poglavlje XIII

1-4.Vyàsa reče: "O kralju Janamejaya! Tako sam ti odgovorio na tvoja divna pitanja; također sam ti rekao ono što je Nàràyaça odgovorio uzvišenomu Nàradi. Onaj koji sluša ovu veoma čudesnu Puràçu Írã Devã Bhàgavatam sigurno postaje drag Devã i svi njegove poduhvati bivaju nagrađeni uspjehom. Sada, što se tiče tvog mentalnog očaja, kako da spriječiš zlo koje je palo na tvoga oca u njegovom narednom životu, ja te savjetujem da obaviš Yajéu u Bhagavatãno ime; i tvoj otac će sigurno biti spašen. I ti također propisno prihvati Najizvrsniju Mahà Devãnu Mantru; tada će tvoj ljudski život biti okrunjen uspjehom; (tvoj život će biti spašen; tako ćete i ti i tvoj otac biti spašeni).

 5-12. Sïta reče: "O Êiìiji! Čuvši ovo, kralj je zatražio od Vyàsa Deve da ga inicira u Veliku Devãnu Mantru i da tako postane njegov Guru. On je tada bio propisno i prema pravilima iniciran u Veliku Bhagavatãnu Mantru s Praçavom. Kada je došlo vrijeme Navaratre, on je pozvao Dhaumyu i druge Bràhmaçe te je obavio Navaratra Vratu tako dragu Devã, prema njegovoj mogućnosti i stanju. U to vrijeme, radi Devãna zadovoljenja, on je dao da Bràhmaçi čitaju ovu Devã Bhagavata Puràçu te je nahranio nebrojene Bràhmaçe i Kumàre (djevice) i za milostinju je dao mnogo stvari siromašnima, siročadi i dječacima Bràhmiçima i tako dovršio Vratu. O Êiìiji! Tako dovršivši Devãyajéu, dok je kralj sjedio na svome sjedalu, vatreni Devarìi Nàrada s neba je došao tamo svirajući svoju lutnju. Videći ga da se iznenada pojavio, kralj je ustao i iskazao mu poštovanje te mu dao da sjedne i uradio druge neophodne radnje. Kada se Devarìi odmorio od svoga putovanja, kralj ga je upitao kako je te ga je pitao za razlog njegova dolaska.

 13-19. On je rekao: "O Devarìi! Odakle i zašto si ti došao? Tvojim dolaskom ovdje ja sam blagoslovljen i osjećam da mi je došao moj Gospod; što ja mogu sada uraditi za tebe; milostivo mi reci." Čuvši ovo, Devarìi Nàrada je rekao: "O kralju! Danas sam u Devaloki vidio veoma čudesan događaj. O tome sam te veoma želio izvijestiti. I to je razlog što sam ja došao ovdje. Tvoj se otac susreo prethodno s lošim preokretom sudbine radi svoga lošeg čina. Danas sam vidio da je on preuzeo božanski oblik i da se uspeo na kočiju. Deve su ga hvalile i Apasare su ga okružile. Izgledalo je da on u tom obliku ide u Maçi Dvãpu. O kralju! Ti si obavio Navaratra Vratu i čitao Devã Bhagavatu; izgleda da je kao rezultat toga tvoj otac nagrađen povoljnim preokretom sudbine. Ti si sada blagoslovljen i tvoje su radnje dale ploda. Ti si oslobodio svoga oca od pakla i postao si ukras svoje obitelji. Tvoje ime i slava danas su se proširili do Deva Loke.

 20-30. Sïta reče: "O Êiìiji! Čuvši ove Nàradine riječi, kralj Janamejaya veoma se razveselio te je pao ničice pred stopala Veda Vyàse od veličanstvenih djela, rekavši: "O najbolji među Munijima! Tvojom slavom ja sam danas blagoslovljen. Što ti zauzvrat ja mogu dati osim klanjanja Tvojim stopalima? Ja se molim da prema meni opet pokažeš takvu milost." O Êiìiji! Čuvši ove riječi kralja Janamejaye, Vàdaràyaça Veda Vyàsa ga je blagoslovio i rekao mu prijatnim riječima: "O kralju! Ostavi sada sve druge radnje. Uvijek čitaj Devã Bhagavatu i obožavaj Írã Devãna Lotosova Stopala. Odbaci svaku lijenost i obavljaj sada Devã Yajéu s velikim veseljem. I sigurno ćeš bti u stanju osloboditi se ovoga robovanja svijetu. Postoje razne druge Puràçe, Viìçu Puràça, Íiva Puràça, ali one se ne mogu usporediti ni s jednom šesnaestinom ove Devã Bhàgavatam Puràçe. U stvari, ova Puràça je Bit svih Puràça. Kako se druge Puràçe mogu usporediti s ovom Puràçom u kojoj je ustanovljena Devã Mïla Prakêiti? Čitanje ove Puràçe od početka do kraja dodijeljuje rezultate čitanja Veda. Stoga bi mudri ljudi trebali učiniti sve da je uvijek proučavaju." Rekavši ovo Janamejayi, Veda Vyàsa je otišao. Krjeposni Dhaumya i drugi Bràhmaçi tada su veoma hvalili Devã Bhàgavatam te su otišli u njihova željena mjesta. Kralj Janamejaya, na drugoj strani, počeo je uvijek čitati i slušati Devã Bhàgavatam i svoje je dane provodio sretno u vladanju svojim kraljevstvom.

 Ovdje završava Trinaesto Poglavlje Dvanaeste Knjige o opisu Janamejayine Devã Yajée u Mahà Puràçi Írã Mad Devã Bhàgavatam od 18.000 stihova od Maharìi Veda Vyàse.

Poglavlje XIV

1-17. Sïta reče: "O Êiìiji! U drevna vremena, iz Devã Bhagavatãna Lotosovog Lica izašla je ova Írã Mad Devã Bhàgavatam u obliku polu-Íloke, kao konačni zaključak Veda. Ono što je Ona rekla Viìçuu, koji je spavao na listu Banyan drveta, tu istu stvar, sjeme Írã Mad Devã Bhàgavatama, Brahmà Osobno je proširio u stotinu Koîija Íloka. Zatim je Veda Vyàsa, da bi podučio svoga vlastitog sina Íuka Devu, njih sažeo u osamnaest tisuća Íloka, u Dvanaest Knjiga i to nazvao Írã Mad Devã Bhàgavatam, sadašnji tom. Obimna knjiga koja obuhvaća stotinu Koîija Íloka koje je sastavio Brahmà još se nalazi u Deva Loki. Nema Puràçe kakva je Devã Bhagavata, koja tako stvara zasluge, koja je tako sveta i u stanju uništiti sve grijehe. Čitanje svake crte daje plodove obavljanja mnogo Aívamedha žrtvovanja. Ljudska bića odana svjetovnim stvarima zadobit će zasluge koje se dobivaju davanjem posjedâ Bràhmiçima i uživat će u svim zadovoljstvima svijeta i na kraju će ići u Devãnu oblast, ako, nakon što su postili i kontrolirali svoje strasti, slušaju čitanje ove Puràçe iz usana Puràçskoga Bràhmiça, kojeg se obožavalo i kojemu je dana odjeća i ukrasi i koji se smatra drugim Veda Vyàsom. Ili, ako netko napiše cijelu Puràçu svojom rukom od početka do kraja ili dade da to učini pisac i dade knjigu Puràçskome Bràhmaçu stavljenu u kutiju oblika lava napravljenu od zlata i krave i kao žrtvenu nadoknadu dade mu kravu koja daje mlijeko s njenim teletom; ili ako on nahrani onoliko Bràhmiça koliko ima poglavlja u Devã Bhàgavatamu i obožava isto toliko Kumàrã (djevojčica djevica) sa šafranom, sandalovom pastom i ukrasima i hrani ih s Pàysànnom, on dobiva zasluge koje se dobivaju davanjem posjedâ i uživa u zadovoljstvima svijeta i na kraju ide u Devãnu oblast. Onaj koji s predanošću svakodnevno sluša ovu Devã Bhàgavatam ništa drugo više ne želi. Onaj koji je bez imovine dobiva bogatsvo u obilju, oni koji su učenici dobivaju znanje, onaj koji nema sinove dobiva sinove, ako s istinskom predanošću sluša Ovu Devã Bhàgavatam. Neplodnoj ženi, ili ona koja rađa mrtvo dijete, sve mane bivaju otklonjene, ako sa stabilnom predanošću sluša ovu Devã Bhàgavatam. Lakìmã i Sarasvatã borave u onoj kući gdje se ova Puràça obožava, napuštajući svoja neprijateljstva. Utjecajem Ove Devã Bhàgavatam, Dàkinã, Vetàle, Ràkìase, i drugi duhovi ne mogu niti pogledati posvećenika. Ako netko dobije groznicu i ako se čita Írã Devã Bhàgavatam dodirujući ga s koncentriranom pažnjom, sve teškoće nestaju. Čitanjem ovog Bhàgavatama, čak stotinu puta teže teškoće od ozbiljne teške bolesti (pthisis) bivaju izlječene.

 18.20. Ako nakon obavljanja Sandhye čovjek sabranim umom čita samo jedno Poglavlje ovog Bhàgavatama, on uskoro postiže Stvarno Znanje. O Muni Íaunaka! Dok ideš čitati ovaj Bhàgavatam prvo ispitaj predznake i onda čitaj. Ja sam već govorio o ovom predmetu. Ako tijekom Íàradãya Pïje (jesenska Durgà Pïja), tijekom Navaratra perioda, čovjek s predanošću čita ovaj Bhàgavatam, Devã Bhagavatã biva veoma zadovoljna njim i dodijeljuje mu rezultate veće od željenih.

 21-31. Tijekom Navaratri perioda svi mogu čitati ovu knjigu radi zadovoljenja svog Iìîa Deve (vlastitoga božasntva) bilo da je čovjek Vaiìçava, Íaiva, Saura, Gàçapatya ili Íakta. Svi mogu čitati ovu knjigu radi zadovoljenja Lakìmã, Ume i drugh Íakti. Vedski Bràhmaçi trebali bi radi zadovoljeja Devã Gàyatrã ovu knjigu čitati svakodnevno. Ova Puràça nije u suprotnosti s nikojim vjerskim uvjerenjem. Razlog za ovo je taj da koje god božanstvo čovjek obožava, on mora obožavati neku Íakti, ovo je svagdje rečeno. Stoga radi zadovoljenja vlastite Íakti, svi mogu čitati ovaj Bhàgavatam, i time neće biti u sukobi s nikojim vjerskim stavom. Nikad nikoja žena niti Íïdra ne bi smjeli čitati ovo osobno, čak niti iz neznanja; umjesto toga oni bi ovo trebali čuti iz usana Bràhmaça. Ovo je pravilo Íàstra. (Vibracije i učinci tada će biti bolji.) O Êiìiji! Što još reći o ovoj Puràçi nego da je ona najizvrsnija i da dodijeljuje velike zasluge. Ona je bit Veda. Ovo vam uistnu kažem. U to nema niti najmanje sumnje. Čitanje ili slušanje ovog Bhàgavatama dodijeljuje razulate ravne čitanju Veda. Ja se sada klanjam Devã prirode Hrãm i utemeljene od Gàyatrã, prirode Vječnoga Postojanja, Inteligencije i Blaženstva, Koja potiče naš um ka razumijevanju raznih predmeta." Tako čuvši izvrsne Sïtine riječi, velike Puràçske osobe, svi Muniji Naimiìaranye su ga obožavali i kao rezultat slušanja ove Puràçe spremno su postali sluge Devãnih Lotosovih Stopala, te su postigli Najviši Mir. Muniji su Sïti neprestano iskazivali svoju poniznost i zahvalnost neprestano mu se klanjajući. I oni su rekli: "O Sïta! Ti si onaj koji nas je spasio od oceana svijeta." Ovako je Sïta (veliki Bhàgavata), pčela koja pije med Devãnih Lotosovih Stopala, pred skupom najboljih među Munijima, ispričao ovu Puràçu, od početka do kraja, Tajnu svih Nigama i punu Devã Bhagavatãnih slava. Nakon ovoga Êiìiji su mu se poklonili i on ih je blagoslovio i odao im poštovanje. Onda je on otišao na svoje željeno mjesto. Ovdje Devã Bhàgavatam potpuno završava.

 Ovdje završava Četrnaesto Poglavlje Dvanaeste Knjige o navođenju plodova ove Puràçe u Mahà Puràçi Írã Mad Devã Bhàgavatam od 18.000 stihova od Maharìi Veda Vyàse.

 Ovdje također završava Cijela Rasprava, Írã Mad Devã Bhàgavatam

 Om Om Om Om Tat Sat. Om Hari Om.